martes, 12 de julio de 2016

No puede decirse ‘nueva primera ministra’ sino ‘nueva Primer Ministro’









Abundando en nuestro comentario anterior sobre los epicenos que, siendo unisex --y habiéndose dado incluso festejos ensalzando lo unisex--, deberían respetarse como instrumentos para la mejor precisión en el  lenguaje, indicaremos, en relación con el título que hoy aparece en un destacado periódico --y que recogemos al margen--, que no se puede decir “nueva primera ministra” al referirnos a que una mujer, por segunda vez en la historia de Reino Unido, será nombrada para el cargo de Primer Ministro.

Debería decirse, más acertadamente, “nueva Primer Ministro”.

Lo de “nueva primera ministra” ninguna descripción concreta hace del cargo concreto que ocupará la Sra. May:  “primera ministra” significa literalmente que ‘una’ ministra resulta ser la ‘primera en algo’ (por ejemplo, en jugar al golf). Y en este caso, además, tampoco se entendería bien lo de ‘nueva’: si es ‘la primera’, es que no hay otra antes; y entonces no es que sea ‘nueva’ (u ‘otra más’), sino --simplemente-- ‘la primera’.

No sucede igual si dijésemos “nueva Primer Ministro”: aquí el cargo es inequívoco, y también el que esto ya pasó antes.

En cambio, distinto --y aceptable-- habría sido decir “nueva jefa de Gobierno”, como alternativa a lo más respetuoso y más correcto: “nueva Jefe de Gobierno”.  Donde ‘jefa’ ha de ir en minúscula (por ser sustantivo general), mientras ‘Jefe’, con mayúscula por ser el nombre propio del cargo.


Peso-Press





No hay comentarios:

Publicar un comentario